понедельник, 10 июля 2023 г.

История меренги

 



Долгие годы идут споры о том, где же появилась первая меренга, и кто же ее изобрел. 


По одним источникам, в швейцарском городе Майринген в начале семнадцатого века творил кондитер итальянского происхождения, Гаспарини. Он придумал легкий десерт из белков с сахаром и нарек его в честь города (Майринген на местном диалекте немецкого – Meiringe). Жители Майрингена активно продвигают эту версию.


Среди французских кондитеров на титул создателя меренги есть несколько претендентов:


 - Лансло де Касто и его «сухой снег» (1604 г.)


 - Франсуа Пьер де ла Варенн и его «сахарное снежное печенье» (1653 г.)


 - Франсуа Массиало, впервые употребивший слово «меренга» в своей книге 1692 года.


Плагиат и воровство в кондитерской среде процветали всегда (вспомним полную интриг историю штоллена), и кто у кого украл идею мы за давностью лет никогда не узнаем. 😅 Но у меренги были не только изобретатели, но и популяризаторы! 


Например, одна из главных популяризаторов меренги в 18 веке – Мария-Антуанетта, которая обожала сочетание меренги и взбитых сливок, и не гнушалась готовить свое любимое лакомство своими царственными ручками. А Антонин Карем, «повар королей и король поваров», любил использовать вычурные дизайны меренги в своих десертах; говорят, именно его десерты послужили основой для изобретения кондитерского мешка с насадками.


Во всем мире с тех пор появились свои традиции и способы приготовления меренги – есть даже польская: шоколадная, под названием «Негритянка», национальная польская гордость. Давайте вспомним несколько самых известных и любимых среди сладкоежек десертов с меренгой.


Лимонный пирог с обожженной меренгой. Пирог культовый, во Франции известен с восемнадцатого века, т.к. был в кулинарной книге за авторством Менона. У нас стал популярен, потому что частенько мелькал в фильмах и сериалах. В фильме «Тост» с Бонэм-Картер побочный конфликт крутится как раз вокруг рецепта этого пирога.


Павлова. Анна Па́влова – это балерина, а десерт – Павлóва, потому что его изобрели в Австралии: англоговорящие очень странно читают русские фамилии 🤣 Вся история Павловы, если честно, напоминает анекдот, потому что после гастролей Анны Павловой по Австралии десерт в ее честь не называл только ленивый: были и слоеные торты, и десерты из желе… а ставший в последствии классическим торт с меренгой впервые появился в австралийских кулинарных книгах уже в сороковых годах двадцатого века. Как ни странно, найти каноническую австралийскую Павлову на постсоветском пространстве сложно: скорее всего, под этим именем вы увидите у себя в тарелке десерт «Итонский бардак» (или «Итонская путаница»): смесь кусочков меренги, ягод и взбитых сливок. 


Макарон. Как много в этом слове! Не совсем проходит в категорию меренг, но может считаться их любимым кузеном. Хрустящий снаружи, нежный внутри. По легенде, его создали еще в эпоху Возрождения для Екатерины Медичи.


Киевский торт. В моем детстве было две настоящих сладких радости: корзиночки с белковым кремом и киевский торт. Безе и шоколадный масляный крем – вижу и теряю контроль. Это шоколадно-меренговое великолепное убийство для фигуры было создано в 1956 году на Киевской кондитерской фабрике им. Карла Маркса. 


И это только верхушка тортика айсберга. Чего бы еще такого сотворить с меренгой обсудим на курсе «Меренга и компания» 22 июля.

Меренга или безе?

 


Про этимологию




Безе или меренга?


Вопрос с подвохом: это одно и то же. 


Примерно до начала 2010-х в обиходе на постсоветском пространстве фигурировало только два термина: белковый крем и безе (т.е. подсушенный белковый крем). В словарях пишут, что слово «безе» образовано от французского “baiser”… но вне постсоветского пространства изделия из взбитых белков с сахаром так никто не называет. А по запросу “baiser” вы получите тысячу ссылок на сайты не очень приличного содержания. Толковые словари скажут вам, что baiser – это «поцелуй». Вот только это еще и единица обсценной лексики, обозначающая соитие, и даже слово meringue в запросе не поможет. СМАЙЛИК


Когда именно вместо слова «безе» начали говорить «меренга» - не очень ясно, но, скорее всего, оно пришло к нам вместе с рецептом 


а) лимонного пирога с обожженной меренгой


б) Павловы


Способ приготовления белковой части этих десертов непохож на классическое советское безе; к тому же, слова “baiser” в англо-, франко- и италоязычных рецептах, естественно не было, и переводчик(и) мог(ли) решить, что транслитерация слова “meringue” – это наилучшее решение. 


Вслед за этим пошли переводы книг иностранных шефов, в которых тоже было много слова meringue и не было никакого baiser, даже если речь шла о классическом, знакомом нам с детства безе, и все смешалось в доме Облонских.


Вывод? Зовите, как хотите. Меренга – если вам не нравится называть милый белковый десерт очень нехорошим французским глаголом. Безе – если вы не хотите, чтобы у вас просили документы в ликеро-водочном 😊

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...